Digital
Poesía
And Story
Collection

Sobre el proyecto

Necesitamos incluir grabaciones de audio o video del poema (o cuento) para que se pueda experimentar plenamente su idioma. Describa también brevemente su idioma y cultura (por ejemplo, ¿dónde se habla? ¿Cuántos hablantes lo usan?). Si es posible, proporcionar una traducción o descripción de tu arte te permitirá llegar a un público más amplio (incluso si estamos de acuerdo con las palabras del poeta japonés de la película de Patterson: “La poesía traducida es como tomar una ducha con un impermeable puesto”). .”). Envíe su contribución a: kordasiewicz@al.uw.edu.pl

We need to include audio or video recordings of the poem (or short story) so that your language can be fully experienced. Please also briefly describe your language and culture (e.g., where it is spoken? how many speakers use it?). If possible, providing a translation/or description of your art would allow you to reach a wider audience (even if we agree with the words of the Japanese Poet from the Patterson movie: “Poetry in translation is like taking a shower with a raincoat on.”). Please send your contribution to: kordasiewicz@al.uw.edu.pl

Digital Poetry 
And Story 
Collection

es_ESSpanish